Teach Your Children Well
(Graham Nash)
Crosby, Stills, Nash & Young
You who are on the road
Must have a code
That you can live by.
And so, become yourself
Because the past
Is just a goodbye.
Teach your children well
Their father's hell
Did slowly go by
And feed them on your dreams
The one they picks
The one you'll know by.
Don't you ever ask them why
If they told you, you would die
So just look at them and sigh
And know they love you.
And you (Can you hear and)
Of tender years (Do you care and)
Can't know the fears (Can you see we)
That your elders grew by (Must be free to)
And so please help (Teach your children)
Them with your youth (You believe and)
They seek the truth (Make a world that)
Before they can die (We can live in)
Teach your parents well
Their children’s hell
Will slowly go by
And feed them on your dreams
The one they picks
The one you’ll know by.
Don’t you ever ask them why
If they told you, you would cry
So just look at them and sigh
And know they love you.
He recordado esta canción gracias al blog Alestedemadrid
Qué bueno, Elvira, me encantan esta canción y estos chicos, creo recordar que la colgué en mi blog en una entrada.
ResponderEliminarAhora sólo entro a enviarte un beso de buenas noches.
¡Qué bien! Pues un beso de buenos días, Chusa.
ResponderEliminar¡Buenos días Elvira! ¿Cómo llevas el nuevo año? SEguro que bien ante estos últimos post tan bonitos y con tan buenas canciones e imágenes.Nada mejor que el buen humor para enfrentarnos al frío.En estos momentos miestras te escribo estoy viendo y escuchando al gran Dino.
ResponderEliminarhttp://www.youtube.com/watch?v=B7Yco6DWzPg
Besos y un fuerte abrazo.
¡Buenos días, Francisco! Ayer dejé a la niña en el aeropuerto, así que intentando animarme con todo lo que puedo, que ya la echo muchísimo de menos. ¿Y tú, cómo lo llevas?
ResponderEliminarVoy a ver ese enlace que me dejas. Besos y un fuerte abrazo
Bueno,con calma y bastante filosofía.Soy de los que no creen en los relojes ni en los calendarios.Nada termina y nada empieza de nuevo.Me siento igual que el año pasado o,quizá algo más cansado.Me refugio en los libros,como siempre,en la buena música y en el cine.Quisiera hacerlo también con los amigos,pero,ay,siento que cada vez están más alejados;la familia,los hijos,el trabajo y el olvido o,la desidia que va dando los días.Ya ves,estoy en estos momentos trabajando y por aquí no pasa nadie.Me siento como si el mundo hubiera desaparecido y yo sigo aquí entregado a mi trabajo y a mis horas de luto.Terminé el año igual que como lo he empezado.Ya te digo,no cambia nada.
ResponderEliminarPuedo comprenderte,mi querida amiga.Tengo un hijo que vive muy cerquita de mí,pero no nos vemos lo suficiente.
¡Tienes un hijo! Caramba, eso es muy importante, Francisco. ¡Ojalá puedas verle más este año! Algunas cosas sí cambian para mejor, afortunadamente. A mí me gustan ciertos símbolos, como lo de comenzar un año. Externamente quizás no cambie nada, pero es un momento para revisar y renovar, en la medida que podamos. Uno de mis objetivos de este año es encontrar más actividades satisfactorias que la salud me permita realizar.
ResponderEliminarAquí tienes a esta amiga, que no se aleja. Un fuerte abrazo, Francisco
Grácias,de verdad.Sí,tengo un hijo de veinticuatro años y cuando nos vemos parecemos hermanos.
ResponderEliminarLo mismo te digo Elvira.
Besos y un fuerte abrazo.
No me extraña que parezcáis hermanos. Tú con 45 pareces más joven. Con mi hija no hay dudas, jaja! Hasta los 50 años siempre me echaban menos de los que tenía, pero ahora no. :(
ResponderEliminarBesos y un fuerte abrazo
Y ...¿Dónde se puede encontrar la traducción? Mi inglés debe mejorar y tengo en las "vacas" poquitas ganas de pensar...¡estoy "vaguilla"!
ResponderEliminarHola Noelia: Un amigo me dice siempre que traduzca todas las canciones que pongo, pero además de la enorme pereza que me da, resulta que no me gustan mucho cómo quedan traducidas. Pasa un poco como con la poesía, cuesta mucho de traducir, pierde mucha gracia.
ResponderEliminarHabla de educar a los hijos y también educar a los padres. Te traduciré un fragmento:
And you
Of tender years
Can't know the fears
That your elders grew by
And so please help
Them with your youth
They seek the truth
Before they can die
Y tú que eres joven, no puedes conocer los miedos con los que crecieron tus mayores. Así que por favor ayúdales con tu juventud, ellos buscan la verdad antes de morir.
¡Saludos!
ay,ay,ay!
ResponderEliminarse me cayó el arcón de los recuerdos!
Esta canción me da un calor, una nostalgia de juventud...
ResponderEliminar